Un mois de légendes /

Pas de feux d’artifice….

…mais des drones. Pas terrible.


le lundi 14 juillet par Gérard Dubois


Voir l'image /

Mis compañeras y compañeros

En la frágil penumbra que antecede al alba, cuando la luna aún se aferra a las cornisas del Centro Histórico y el aire huele a maíz recién despierto, mis compañeros y compañeras de Participación Ciudadana —orgullosos hijos e hijas de Iztapalapa— ya caminan con paso firme rumbo al Zócalo. Son las 6:45 a. m. y, como escribiera Gutierre Tibón sobre los antiguos correos del Anáhuac, parecen mensajeros “con la palabra en el pecho y el deber en los talones”.

Bajo la sombra altiva de la Torre Latinoamericana, forman una fila que no es fila, sino serpiente luminosa: cada rostro lleva el brillo de mil amaneceres cargados en los bolsillos. Portan la mochila repleta de tarjetas del programa “Desde la Cuna” —pequeños talismanes de futuro— y un libro invisible donde apuntan, casa por casa, el pulso de la ciudad que late detrás de cada puerta.

Su tarea no es sólo repartir plástico y números; es tejer confianza. Tocan timbres, saludan abuelas, escuchan dudas, comparten instrucciones; vuelven a tocar, a explicar, a sonreír. Son cartógrafos de la esperanza cotidiana: dibujan con pasos los contornos de una Iztapalapa vasta, broncínea y viva, donde cada calle es un capítulo y cada beneficiaria una semilla recién sembrada.

Si la urbe es un cuerpo, ellos son su sistema circulatorio: llevan nutrientes a los rincones más escondidos y regresan con noticias frescas para el corazón del gobierno. Y lo hacen sin estridencia, con la discreta grandeza de quienes saben que el verdadero reconocimiento se pronuncia en voz baja, como una bendición.

Tibón decía que las palabras poseen raíces profundas, “como raíces que se beben la lluvia de los siglos”. Así, la palabra servicio germina en sus manos. Así, la palabra comunidad florece en su agenda. Y así, cada amanecer repetido es una página más en el gran códice de la Ciudad de México, escrita con sudor, pasos y sonrisas.

Quede este texto como modesta ofrenda: un puñado de sílabas para honrar la hazaña diaria de levantarse antes que el sol y abrazar, con entrega y ternura, el porvenir de quienes apenas empiezan a caminar. Porque ustedes, compañeros de Iztapalapa, son gigantes de carne y barrio que sostienen la urdimbre invisible de nuestra ciudad.


le lundi 14 juillet par Rodrigo Alonso


Voir l'image /

Paleo

bientôt le Paléo


le vendredi 11 juillet par Nicolas Spuhler


Voir l'image /

Les

Les empires disparaissent, s’effacent, tant mieux. Place aux rats, aux insectes et aux orties.


le vendredi 11 juillet par Francis Traunig


Voir l'image /

L’ami Clément vernit chez WILDE

L’ami Clément vernit chez WILDE :

(…) L’exposition Any Progress ? interroge la manière dont une mémoire collective, visuelle et textuelle se construit et se sauvegarde. Elle pose également la question de l’essor technologique et des risques liés à celui-ci : bugs, suppressions de fichiers involontaires, ou disparition dans la fusion avec l’IA. (…)

On y est en plein avec UPPJ !


le jeudi 10 juillet par Francis Traunig


Voir l'image /

Serial

un serial killer se cache au centre de cette photo, le trouverez-vous ?


le jeudi 10 juillet par Nicolas Spuhler


Voir l'image /

l’Aube

du temps, un des petites sculptures pas du tout portable de Jo Fontaine


le mercredi 9 juillet par Nicolas Spuhler


Voir l'image /

carottage

Il faut agir aussi vite que possible, mais aussi lentement que nécessaire.

Phrase culte d’Alain Berset, notre ministre de la santé durant le COVID 19

Parfait carottage de l’état d’esprit des Helvètes, (en général).


le mardi 8 juillet par Francis Traunig


Voir l'image /

Victoria

Anohni au Victoria Hall


le mardi 8 juillet par Nicolas Spuhler


Voir l'image /

A los que moldean el dolor

Homenaje al arte de enyesar

Hay oficios que no hacen ruido,
pero sostienen al mundo.
Con manos cubiertas de yeso
y ojos entrenados en la fractura,
ustedes —médicos del hueso roto—
no sólo alinean el cuerpo,
sino también el ánimo quebrado.

Su taller no es blanco por pulcritud,
sino por polvo de reconstrucción.
El cubo, la venda húmeda,
el molde que abraza el hueso,
todo es parte de un rito ancestral:
dar forma al dolor para que sane.

Gracias por tomarnos entre sus manos
como quien recoge algo frágil,
no para juzgarlo,
sino para darle nueva vida.


le mardi 8 juillet par Rodrigo Alonso


Voir l'image /

Passage de douane…

…rien à l’horizon.


le lundi 7 juillet par Francis Traunig


Voir l'image /

16 heures 33

Petite visite à Padar, varan de Komodo.


le samedi 5 juillet par Francis Traunig


Voir l'image /

Transitif … direct !

Un verbe transitif direct nécessite un complément d’objet direct pour avoir un sens complet. Ex: je lis un livre…


le jeudi 3 juillet par Michel Bruno


Voir l'image /